A 18. századi arisztokrácia mindennapjairól rendezett konferenciát a gyulai Erkel Ferenc Múzeum. Egy német, és egy olasz nyelven íródott, 18. századi napló jelent meg 2019-ben magyar fordításban, amelyet tavaly Gyulán is bemutattak – tájékoztatott az Erkel Ferenc Múzeum szakmai vezetője.
– Amikor ez a könyvbemutató zajlott, már akkor felvetődött az ötlet, hogy a gyulai kastély és a város történetéhez kapcsolódó két forrásról érdemes lenne egy külön konferenciát szervezni, mert a két memoárnak, ennek a két ego-dokumentumnak olyan érdekes történeti rétegeit sikerült még feltárni, ami ebbe a kötetbe már nem fért bele, és egy tudományos tanácskozás keretei között lehet megvitatni – fogalmazott Liska András.
Az Urak és szolgálók – bepillantás a 18. század arisztokrácia mindennapjaiba című konferencián a Magyar Nemzeti Levéltár Békés Megyei Leváltárának nyugalmazott igazgatója azt fejtegette, milyen széles rálátást biztosít a korra a két szerző.
– Az egyik szerző egy szerzetes, a másik egy világi ember. Az egyik egy férfi, a másik egy nő. Az egyik egy gyulai sütőmester fia, a másik egy spanyol származású, Katalóniából menekült nemes család hölgy tagja. Ez egészen ritkaság, hiszen az egyik hazai, a másik kicsit idegen szemmel néz arra a világra, amibe belecsöppent – mondta Erdész Ádám.
A könyvek egyik szerkesztő-fordítója is a konferencia előadói között szerepelt. Arany Krisztina elmondta, hogy bár alapvetően a középkor a szakterülete, a naplóval való munka során rádöbbent a 18. századi mindennapi élet jelentőségére és kutatási jelentőségeire. Mint fogalmazott, a napló és a korszak egyaránt lenyűgözte.
– Teljesen megdöbbentett, hogy ez a hölgy, Therese Corzan, a naplóírás időszakában 42-43 éves lehetett, ugyanis maga a szöveg egy végtelenül fiatalos, dinamikus, modern szöveg, amit élvezet volt fordítani és a mai napig szeretek olvasni – fejtegette a szakember.
A résztvevők a korabeli arisztokrácia társasági életéről, a reggeli kávé jelentőségéről, de illemről és udvariasságról is hasznos információkat kaptak.